New Urdu Ghazal | Ghazal in Urdu | Urdu Ghazal | New Ghazal
New Urdu Ghazal | Ghazal in Urdu | Urdu Ghazal | New Ghazal
New Urdu Ghazal | Ghazal in Urdu | Urdu Ghazal | New Ghazal |
You
can Download these pictures and written poetry for free and also can use written poetry which
is given below available in Urdu, Hindi, Roman Urdu and English. You can check More Poetry on Our Website. We'll try to provide you New Best Urdu Ghazals and New Urdu Poetry.
لٹا کے راہ محبت میں ہر خوشی میں نے
لیا ہے غم کا سہارا ابھی ابھی میں نے
نہ جانے کیوں تری چشم کرم کو سہہ نہ سکا
ترے ستم تو سہے تھے ہنسی خوشی میں نے
وہیں پہ آ گئے آنکھوں میں دفعتاً آنسو
جہاں بھی دیکھ لی ہنستی ہوئی کلی میں نے
نہ کھا سکیں گی نگاہیں مری فریب سکوں
لیا ہے غم کا سہارا ابھی ابھی میں نے
نہ جانے کیوں تری چشم کرم کو سہہ نہ سکا
ترے ستم تو سہے تھے ہنسی خوشی میں نے
وہیں پہ آ گئے آنکھوں میں دفعتاً آنسو
جہاں بھی دیکھ لی ہنستی ہوئی کلی میں نے
نہ کھا سکیں گی نگاہیں مری فریب سکوں
کہ دھڑکنوں ہی میں پائی ہے زندگی میں نے
प्यार की राह में, मुझे हर खुशी मिली
मैंने सिर्फ दुःख का सहारा लिया है
मुझे नहीं पता कि गीली आंख कृपा क्यों नहीं झेल पाती
मैंने हंसी और खुशी के साथ उत्पीड़न को सहन किया
उसकी आंखों में आंसू थे
हर जगह मुझे लगता है कि मैं हँसे
वे खा नहीं पाएंगे
जो मैंने जीवन में दिल की धड़कन में पाया है
luta ke raah mohabbat mein har khushi mein ney
liya hai gham ka sahara abhi abhi mein ney
nah janey kyun tri chasham karam ko seh nah saka
tre sitam to sahy they hansi khushi mein ney
wahein pay aa gaye aankhon mein dafatan ansoo
jahan bhi dekh li hansti hui kalie mein ney
nah kha saken gi nigehain meri fraib sakun
ke dharkanon hi mein payi hai zindagi mein ney
In the path of love, I found every happiness
I have just resorted to grief
I don't know why the wet eye could not bear the grace
I endured the persecution with laughter and joy
There were tears in his eyes
Everywhere I looked I laughed
They will not be able to eat
That I have found in the heartbeat in life
मैंने सिर्फ दुःख का सहारा लिया है
मुझे नहीं पता कि गीली आंख कृपा क्यों नहीं झेल पाती
मैंने हंसी और खुशी के साथ उत्पीड़न को सहन किया
उसकी आंखों में आंसू थे
हर जगह मुझे लगता है कि मैं हँसे
वे खा नहीं पाएंगे
जो मैंने जीवन में दिल की धड़कन में पाया है
luta ke raah mohabbat mein har khushi mein ney
liya hai gham ka sahara abhi abhi mein ney
nah janey kyun tri chasham karam ko seh nah saka
tre sitam to sahy they hansi khushi mein ney
wahein pay aa gaye aankhon mein dafatan ansoo
jahan bhi dekh li hansti hui kalie mein ney
nah kha saken gi nigehain meri fraib sakun
ke dharkanon hi mein payi hai zindagi mein ney
In the path of love, I found every happiness
I have just resorted to grief
I don't know why the wet eye could not bear the grace
I endured the persecution with laughter and joy
There were tears in his eyes
Everywhere I looked I laughed
They will not be able to eat
That I have found in the heartbeat in life
New Urdu Ghazal | Ghazal in Urdu | Urdu Ghazal | New Ghazal |
اک کھلونا جیسے بچوں کے حوالے کر دیا
میں نے دل زہرہ جبینوں کے حوالے کر دیا
میں نے دل زہرہ جبینوں کے حوالے کر دیا
چھوڑ آیا اُس کو اُس کی منزلِ مقصود تک ،
اور خود کو میں نے رستوں کے حوالے کر دیا
اور خود کو میں نے رستوں کے حوالے کر دیا
آنکھیں ، تجھ کو دیکھنے والے کو دے دِیں اور جسم ،
تیری بستی کے پرندوں کے حوالے کر دیا
تیری بستی کے پرندوں کے حوالے کر دیا
دولت و شہرت خدا نے دوسروں میں بانٹ دی ،
عشق کا پرچم فقیروں کے حوالے کر دیا
عشق کا پرچم فقیروں کے حوالے کر دیا
خواہشیں سب دفن کر دیںِ دل کے تہہ خانے میں اور ،
اپنی خوشیوں کو بزرگوں کے حوالے کر دیا
उसे उसके गंतव्य के लिए छोड़ दिया,
और मैंने खुद को सड़कों पर आत्मसमर्पण कर दिया
आँखें, देखने वाले और शरीर को देते हैं,
अपने शहर के पक्षियों को सौंप दिया
भगवान ने दूसरों के बीच धन और प्रसिद्धि वितरित की,
उन्होंने गरीबों को प्यार का झंडा सौंपा
दिल की तहखाने में सभी इच्छाओं को दफनाने और,
उन्होंने अपनी खुशी बड़ों को सौंप दी
ik khilona jaisay bachon ke hawalay kar diya
mein nay dil Zohrah jabeenon ke hawalay kar diya
chore aaya uss ko uss ki mnzlِ maqsood taq ,
aur khud ko mein nay rustoon ke hawalay kar diya
ankhen, tujh ko dekhnay walay ko day Den aur jism ,
teri bastii ke parindon ke hawalay kar diya
doulat o shohrat kkhuda nay dosaron mein baant di ,
ishhq ka parcham faqeero ke hawalay kar diya
khuwaishe sab dafan kar Den dil ke teh khanaay mein aur ,
apni khoshion ko buzurgon ke hawalay kar diya
Handed over to children like a toy
I handed over my heart to Zahra Jabeen
Left him to his destination,
And I surrendered myself to the roads
Eyes, give to the beholder and body,
Handed over to the birds of your town
God distributed wealth and fame among others,
He handed over the flag of love to the poor
और मैंने खुद को सड़कों पर आत्मसमर्पण कर दिया
आँखें, देखने वाले और शरीर को देते हैं,
अपने शहर के पक्षियों को सौंप दिया
भगवान ने दूसरों के बीच धन और प्रसिद्धि वितरित की,
उन्होंने गरीबों को प्यार का झंडा सौंपा
दिल की तहखाने में सभी इच्छाओं को दफनाने और,
उन्होंने अपनी खुशी बड़ों को सौंप दी
ik khilona jaisay bachon ke hawalay kar diya
mein nay dil Zohrah jabeenon ke hawalay kar diya
chore aaya uss ko uss ki mnzlِ maqsood taq ,
aur khud ko mein nay rustoon ke hawalay kar diya
ankhen, tujh ko dekhnay walay ko day Den aur jism ,
teri bastii ke parindon ke hawalay kar diya
doulat o shohrat kkhuda nay dosaron mein baant di ,
ishhq ka parcham faqeero ke hawalay kar diya
khuwaishe sab dafan kar Den dil ke teh khanaay mein aur ,
apni khoshion ko buzurgon ke hawalay kar diya
Handed over to children like a toy
I handed over my heart to Zahra Jabeen
Left him to his destination,
And I surrendered myself to the roads
Eyes, give to the beholder and body,
Handed over to the birds of your town
God distributed wealth and fame among others,
He handed over the flag of love to the poor
New Urdu Ghazal | Ghazal in Urdu | Urdu Ghazal | New Ghazal |
قسمت کا ہیر پھیر کچھ ایسا بُرا نہ ہو
گھر میں بس ایک پیڑ ہو وہ بھی ہرا نہ ہو
تجھ کو ہو میرے لمس کی خواہش شدید تر
تجھ سے تمام عمر مرا سامنا نہ ہو
دولت ہو اور کوئی بھی مصرف نہ مل سکے
یعنی کہ حسن ہو پہ کوئی دیکھتا نہ ہو
حیرت سے دیکھتی ہو سفر کی دعا مجھے
رختِ سفر ہو دستیاب، راستا نہ ہو
مدت کے بعد شہرِ اداسی میں آج پھر
پازیب کی جھنک ہے کوئی سانحہ نہ ہو
کچھ تو پرانا پن بھی بچا اپنے آپ میں
پہچان میں نہ آئے تو ایسا نیا نہ ہو
وحشت سرائے زیست سے اکتا کے ایک دن
تھک کر خدا کو جائیے لیکن خدا نہ ہو
گھر میں بس ایک پیڑ ہو وہ بھی ہرا نہ ہو
تجھ کو ہو میرے لمس کی خواہش شدید تر
تجھ سے تمام عمر مرا سامنا نہ ہو
دولت ہو اور کوئی بھی مصرف نہ مل سکے
یعنی کہ حسن ہو پہ کوئی دیکھتا نہ ہو
حیرت سے دیکھتی ہو سفر کی دعا مجھے
رختِ سفر ہو دستیاب، راستا نہ ہو
مدت کے بعد شہرِ اداسی میں آج پھر
پازیب کی جھنک ہے کوئی سانحہ نہ ہو
کچھ تو پرانا پن بھی بچا اپنے آپ میں
پہچان میں نہ آئے تو ایسا نیا نہ ہو
وحشت سرائے زیست سے اکتا کے ایک دن
تھک کر خدا کو جائیے لیکن خدا نہ ہو
भाग्य से मूर्ख मत बनो
यदि घर में केवल एक पेड़ है, तो यह हरा नहीं होना चाहिए
आप मेरे स्पर्श को और अधिक तीव्रता से चाहते हैं
अपने पूरे जीवन मृत्यु का सामना न करें
धन था और कोई उसे वहन नहीं कर सकता था
यानी सुंदर होने पर कोई नहीं देखता
तुम मुझे विस्मय में देखो
यात्रा उपलब्ध है, कोई मार्ग नहीं
थोड़ी देर के बाद, आज फिर से उदासी के शहर में
पायल बिना किसी त्रासदी के भरी हुई है
अपने आप में कुछ बुढ़ापे को बचाओ
यदि आप इसे नहीं पहचानते हैं तो नया मत बनो
जिंदगी के खौफ से एक दिन की थकान
थक गए भगवान के पास जाओ, लेकिन भगवान मत बनो
यदि घर में केवल एक पेड़ है, तो यह हरा नहीं होना चाहिए
आप मेरे स्पर्श को और अधिक तीव्रता से चाहते हैं
अपने पूरे जीवन मृत्यु का सामना न करें
धन था और कोई उसे वहन नहीं कर सकता था
यानी सुंदर होने पर कोई नहीं देखता
तुम मुझे विस्मय में देखो
यात्रा उपलब्ध है, कोई मार्ग नहीं
थोड़ी देर के बाद, आज फिर से उदासी के शहर में
पायल बिना किसी त्रासदी के भरी हुई है
अपने आप में कुछ बुढ़ापे को बचाओ
यदि आप इसे नहीं पहचानते हैं तो नया मत बनो
जिंदगी के खौफ से एक दिन की थकान
थक गए भगवान के पास जाओ, लेकिन भगवान मत बनो
qismat ka hair phair kuch aisa bُra nah ho
ghar mein bas aik pairr ho woh bhi hara nah ho
tujh ko ho mere lams ki khwahish shadeed tar
tujh se tamam Umar mra saamna nah ho
doulat ho aur koi bhi masraf nah mil sakay
yani ke husn ho pay koi daikhta nah ho
herat se dekhatii ho safar ki dua mujhe
rkht safar ho dastyab, rastaa nah ho
muddat ke baad shehr-e udasi mein aaj phir
paazeb ki jhanak hai koi saneha nah ho
kuch to purana pan bhi bacha –apne aap mein
pehchan mein nah aaye to aisa naya nah ho
wehshat saraye zeist se ukta ke aik din
thak kar kkhuda ko jaiye lekin kkhuda nah ho
Don't let bad luck get you down
If there is only one tree in the house, it should not be green
You want my touch more intensely
Don't face death all your life
There was wealth and no one could afford it
That is, no one sees when it is beautiful
You look at me in amazement
Travel is available, no route
After a while, today again in the city of sadness
The anklet is full of no tragedy
Save some old age in yourself
Don't be so new if you don't recognize it
A day of tiredness from the horror of life
Go to God tired, but don't be God
ghar mein bas aik pairr ho woh bhi hara nah ho
tujh ko ho mere lams ki khwahish shadeed tar
tujh se tamam Umar mra saamna nah ho
doulat ho aur koi bhi masraf nah mil sakay
yani ke husn ho pay koi daikhta nah ho
herat se dekhatii ho safar ki dua mujhe
rkht safar ho dastyab, rastaa nah ho
muddat ke baad shehr-e udasi mein aaj phir
paazeb ki jhanak hai koi saneha nah ho
kuch to purana pan bhi bacha –apne aap mein
pehchan mein nah aaye to aisa naya nah ho
wehshat saraye zeist se ukta ke aik din
thak kar kkhuda ko jaiye lekin kkhuda nah ho
Don't let bad luck get you down
If there is only one tree in the house, it should not be green
You want my touch more intensely
Don't face death all your life
There was wealth and no one could afford it
That is, no one sees when it is beautiful
You look at me in amazement
Travel is available, no route
After a while, today again in the city of sadness
The anklet is full of no tragedy
Save some old age in yourself
Don't be so new if you don't recognize it
A day of tiredness from the horror of life
Go to God tired, but don't be God
New Urdu Ghazal | Ghazal in Urdu | Urdu Ghazal | New Ghazal |
جب میں تمھیں نشاطِ محبت نہ دے سکا
غم میں کبھی سکونِ رفاقت نہ دے سکا
جب میرے سب چراغِ تمنا ہوا کے ہیں
جب میرے سارے خواب کسی بے وفا کے ہیں
پھر مجھ کو چاہنے کا تمھیں کوٸی حق نہیں
غم میں کبھی سکونِ رفاقت نہ دے سکا
جب میرے سب چراغِ تمنا ہوا کے ہیں
جب میرے سارے خواب کسی بے وفا کے ہیں
پھر مجھ کو چاہنے کا تمھیں کوٸی حق نہیں
تنہا کراہنے کا تمھیں کوٸی حق نہیں
जब मैं तुम्हें प्यार का आनंद नहीं दे सकता था
वह कभी भी दुःख में शांति नहीं पा सकता था
जब मेरा सारा लण्ड इच्छा का हो
जब मेरे सारे सपने किसी बेवफा के हैं
फिर आपको मुझे चाहने का कोई हक नहीं है
आपको अकेले कराहने का कोई अधिकार नहीं है
jab mein tumhen nshatِ mohabbat nah day saka
gham mein kabhi sakoon-e rafaqat nah day saka
jab mere sab chairag tamanna sun-hwa ke hain
jab mere saaray khawab kisi be wafa ke hain
phir mujh ko chahanay ka tumhen کوٸی haq nahi
tanha karahnay ka tumhen کوٸی haq nahi
When I couldn't give you the joy of love
He could never find peace in grief
When all my lamps are of desire
When all my dreams are of someone unfaithful
Then you have no right to want me
You have no right to groan alone
वह कभी भी दुःख में शांति नहीं पा सकता था
जब मेरा सारा लण्ड इच्छा का हो
जब मेरे सारे सपने किसी बेवफा के हैं
फिर आपको मुझे चाहने का कोई हक नहीं है
आपको अकेले कराहने का कोई अधिकार नहीं है
jab mein tumhen nshatِ mohabbat nah day saka
gham mein kabhi sakoon-e rafaqat nah day saka
jab mere sab chairag tamanna sun-hwa ke hain
jab mere saaray khawab kisi be wafa ke hain
phir mujh ko chahanay ka tumhen کوٸی haq nahi
tanha karahnay ka tumhen کوٸی haq nahi
When I couldn't give you the joy of love
He could never find peace in grief
When all my lamps are of desire
When all my dreams are of someone unfaithful
Then you have no right to want me
You have no right to groan alone
New Urdu Ghazal | Ghazal in Urdu | Urdu Ghazal | New Ghazal |
اک سایہ مرا مسیحا تھا
کون جانے وہ کون تھا کیا تھا
وہ فقط صحن تک ہی آتی تھی
میں بھی حجرے سے کم نکلتا تھا
تجھ کو بھولا نہیں وہ شخص کہ جو
تیری بانہوں میں بھی اکیلا تھا
جان لیوا تھیں خواہشیں ورنہ
وصل سے انتظار اچھا تھا
بات تو دل شکن ہے پر یارو
عقل سچی تھی عشق جھوٹا تھا
اپنے معیار تک نہ پہنچا میں
مجھ کو خود پر بڑا بھروسہ تھا
جسم کی صاف گوئی کے با وصف
روح نے کتنا جھوٹ بولا تھا
کون جانے وہ کون تھا کیا تھا
وہ فقط صحن تک ہی آتی تھی
میں بھی حجرے سے کم نکلتا تھا
تجھ کو بھولا نہیں وہ شخص کہ جو
تیری بانہوں میں بھی اکیلا تھا
جان لیوا تھیں خواہشیں ورنہ
وصل سے انتظار اچھا تھا
بات تو دل شکن ہے پر یارو
عقل سچی تھی عشق جھوٹا تھا
اپنے معیار تک نہ پہنچا میں
مجھ کو خود پر بڑا بھروسہ تھا
جسم کی صاف گوئی کے با وصف
روح نے کتنا جھوٹ بولا تھا
एक छाया मृत मसीहा थी
कौन जानता है कि वह कौन था
वह केवल आँगन में आई
मैं भी कमरे को कम ही छोड़ता था
आप उस व्यक्ति को नहीं भूले हैं जो
मैं तुम्हारी बाँहों में भी अकेला था
इच्छाएँ घातक थीं अन्यथा
इंतजार खत्म हुआ
यह दिल तोड़ने वाला है, यार
बुद्धि सच्ची थी, प्रेम झूठा था
मैं अपने मानक तक नहीं पहुँचा
मुझे खुद पर बहुत भरोसा था
शरीर की सफाई की विशेषता
आत्मा कितनी झूठ बोलती है
ik saya mra masiha tha
kon jaaney woh kon tha kya tha
woh faqat sehan taq hi aati thi
mein bhi hujray se kam nikalta tha
tujh ko bhola nahi woh shakhs ke jo
teri baho mein bhi akela tha
jaan lewa theen khuwaishe warna
wasal se intzaar achcha tha
baat to dil shikan hai par yaaro
aqal sachhi thi ishhq jhoota tha
–apne miyaar taq nah pouncha mein
mujh ko khud par bara bharosa tha
jism ki saaf goi ke ba Wasf
rooh ney kitna jhoot bola tha
One shadow was the dead Messiah
Who knows who he was
She only came to the courtyard
I also used to leave the room less
You have not forgotten the person who
I was alone in your arms too
Wishes were deadly otherwise
The wait was over
It's heartbreaking, man
The intellect was true, the love was false
I did not reach my standard
I had a lot of confidence in myself
Body cleansing attribute
How much the soul lied
mujh ko khud par bara bharosa tha
jism ki saaf goi ke ba Wasf
rooh ney kitna jhoot bola tha
One shadow was the dead Messiah
Who knows who he was
She only came to the courtyard
I also used to leave the room less
You have not forgotten the person who
I was alone in your arms too
Wishes were deadly otherwise
The wait was over
It's heartbreaking, man
The intellect was true, the love was false
I did not reach my standard
I had a lot of confidence in myself
Body cleansing attribute
How much the soul lied
New Urdu Ghazal | Ghazal in Urdu | Urdu Ghazal | New Ghazal |
رنجش ہی سہی دل ہی دکھانے کے لیے آ
آ پھر سے مجھے چھوڑ کے جانے کے لیے آ
کچھ تو مرے پندار محبت کا بھرم رکھ
تو بھی تو کبھی مجھ کو منانے کے لیے آ
پہلے سے مراسم نہ سہی پھر بھی کبھی تو
رسم و رہ دنیا ہی نبھانے کے لیے آ
کس کس کو بتائیں گے جدائی کا سبب ہم
تو مجھ سے خفا ہے تو زمانے کے لیے آ
اک عمر سے ہوں لذت گریہ سے بھی محروم
اے راحت جاں مجھ کو رلانے کے لیے آ
اب تک دل خوش فہم کو تجھ سے ہیں امیدیں
یہ آخری شمعیں بھی بجھانے کے لیے آ
آ پھر سے مجھے چھوڑ کے جانے کے لیے آ
کچھ تو مرے پندار محبت کا بھرم رکھ
تو بھی تو کبھی مجھ کو منانے کے لیے آ
پہلے سے مراسم نہ سہی پھر بھی کبھی تو
رسم و رہ دنیا ہی نبھانے کے لیے آ
کس کس کو بتائیں گے جدائی کا سبب ہم
تو مجھ سے خفا ہے تو زمانے کے لیے آ
اک عمر سے ہوں لذت گریہ سے بھی محروم
اے راحت جاں مجھ کو رلانے کے لیے آ
اب تک دل خوش فہم کو تجھ سے ہیں امیدیں
یہ آخری شمعیں بھی بجھانے کے لیے آ
अपनी नाराजगी के बावजूद अपना दिल दिखाने के लिए आओ
आओ और मुझे फिर से छोड़ दो
कुछ को मृत प्रेम का भ्रम है
फिर भी, मुझे मनाने कभी नहीं आते
भले ही समारोह पहले नहीं किया गया हो, यह कभी नहीं किया जाएगा
दुनिया के संस्कारों को पूरा करने के लिए आओ
अलगाव का कारण हम किसे बताएंगे?
यदि आप मुझसे नाराज हैं, तो समय के लिए आइए
मैं बहुत देर तक रोने के आनंद से वंचित रहा
ओ आराम से, मुझे रोने के लिए आओ
अब तक, मुझे आपके लिए हार्दिक आशाएं हैं
इन अंतिम मोमबत्तियों को भी प्रकाश में आओ
ranjish hi sahi dil hi dikhaane ke liye aa
aa phir se mujhe chore ke janey ke liye aa
kuch to maray Pindar mohabbat ka bharam rakh
to bhi to kabhi mujh ko mananay ke liye aa
pehlay se marasim nah sahi phir bhi kabhi to
rasam o reh duniya hi nibhanay ke liye aa
kis kis ko bitayen ge judai ka sabab hum
to mujh se khafa hai to zamane ke liye aa
ik Umar se hon lazzat giryaa se bhi mahroom
ae raahat jaan mujh ko rulane ke liye aa
ab taq dil khush feham ko tujh se hain umeeden
yeh aakhri shammen bhi bujhanay ke liye aa
Come to show your heart despite your resentment
Come and leave me again
Some have the illusion of dead love
Even so, never come to celebrate me
Even if the ceremony is not done before, it will never be done
Come to fulfill the rituals of the world
Who will we tell the reason for the separation?
If you are angry with me, come for the time being
I have been deprived of the joy of crying for a long time
O comfort, come to make me cry
So far, I have heartfelt hopes for you
Come to light these last candles too
आओ और मुझे फिर से छोड़ दो
कुछ को मृत प्रेम का भ्रम है
फिर भी, मुझे मनाने कभी नहीं आते
भले ही समारोह पहले नहीं किया गया हो, यह कभी नहीं किया जाएगा
दुनिया के संस्कारों को पूरा करने के लिए आओ
अलगाव का कारण हम किसे बताएंगे?
यदि आप मुझसे नाराज हैं, तो समय के लिए आइए
मैं बहुत देर तक रोने के आनंद से वंचित रहा
ओ आराम से, मुझे रोने के लिए आओ
अब तक, मुझे आपके लिए हार्दिक आशाएं हैं
इन अंतिम मोमबत्तियों को भी प्रकाश में आओ
ranjish hi sahi dil hi dikhaane ke liye aa
aa phir se mujhe chore ke janey ke liye aa
kuch to maray Pindar mohabbat ka bharam rakh
to bhi to kabhi mujh ko mananay ke liye aa
pehlay se marasim nah sahi phir bhi kabhi to
rasam o reh duniya hi nibhanay ke liye aa
kis kis ko bitayen ge judai ka sabab hum
to mujh se khafa hai to zamane ke liye aa
ik Umar se hon lazzat giryaa se bhi mahroom
ae raahat jaan mujh ko rulane ke liye aa
ab taq dil khush feham ko tujh se hain umeeden
yeh aakhri shammen bhi bujhanay ke liye aa
Come to show your heart despite your resentment
Come and leave me again
Some have the illusion of dead love
Even so, never come to celebrate me
Even if the ceremony is not done before, it will never be done
Come to fulfill the rituals of the world
Who will we tell the reason for the separation?
If you are angry with me, come for the time being
I have been deprived of the joy of crying for a long time
O comfort, come to make me cry
So far, I have heartfelt hopes for you
Come to light these last candles too
New Urdu Ghazal | Ghazal in Urdu | Urdu Ghazal | New Ghazal |
کسی کو گھر ملا حصے میں یا کوئی دکاں آئی
میں گھر میں سب سے چھوٹا تھا مرے حصے میں ماں آئی
یہاں سے جانے والا لوٹ کر کوئی نہیں آیا
میں روتا رہ گیا لیکن نہ واپس جا کے ماں آئی
ادھورے راستے سے لوٹنا اچھا نہیں ہوتا
بلانے کے لیے دنیا بھی آئی تو کہاں آئی
کسی کو گاؤں سے پردیس لے جائے گی پھر شاید
اڑاتی ریل گاڑی ڈھیر سارا پھر دھواں آئی
مرے بچوں میں ساری عادتیں موجود ہیں میری
تو پھر ان بد نصیبوں کو نہ کیوں اردو زباں آئی
قفس میں موسموں کا کوئی اندازہ نہیں ہوتا
خدا جانے بہار آئی چمن میں یا خزاں آئی
گھروندے تو گھروندے ہیں چٹانیں ٹوٹ جاتی ہیں
اڑانے کے لیے آندھی اگر نام و نشاں آئی
کبھی اے خوش نصیبی میرے گھر کا رخ بھی کر لیتی
ادھر پہنچی ادھر پہنچی یہاں آئی وہاں آئی
میں گھر میں سب سے چھوٹا تھا مرے حصے میں ماں آئی
یہاں سے جانے والا لوٹ کر کوئی نہیں آیا
میں روتا رہ گیا لیکن نہ واپس جا کے ماں آئی
ادھورے راستے سے لوٹنا اچھا نہیں ہوتا
بلانے کے لیے دنیا بھی آئی تو کہاں آئی
کسی کو گاؤں سے پردیس لے جائے گی پھر شاید
اڑاتی ریل گاڑی ڈھیر سارا پھر دھواں آئی
مرے بچوں میں ساری عادتیں موجود ہیں میری
تو پھر ان بد نصیبوں کو نہ کیوں اردو زباں آئی
قفس میں موسموں کا کوئی اندازہ نہیں ہوتا
خدا جانے بہار آئی چمن میں یا خزاں آئی
گھروندے تو گھروندے ہیں چٹانیں ٹوٹ جاتی ہیں
اڑانے کے لیے آندھی اگر نام و نشاں آئی
کبھی اے خوش نصیبی میرے گھر کا رخ بھی کر لیتی
ادھر پہنچی ادھر پہنچی یہاں آئی وہاں آئی
कोई घर या दुकान पर आया
मैं घर में सबसे छोटा था और मेरी माँ मुरैना आई थी
यहां से कोई नहीं लौटा
मैं रोती रही लेकिन मेरी माँ वापस नहीं आई
गलत रास्ते पर वापस जाना अच्छा नहीं है
दुनिया को बुलावा कहां से आया?
किसी को गाँव से विदेश ले जाया जाएगा तो शायद
फ्लाइंग ट्रेन फिर से धुएं से भर गई
मेरे बच्चों में सभी आदतें हैं
तो फिर उर्दू भाषा इन अपवित्रों के लिए क्यों नहीं आई
पिंजरे में मौसम अप्रत्याशित है
भगवान जानता है, वसंत घास में आया या पतझड़ आया
जब वे घर होते हैं तो चट्टानें टूट जाती हैं
नाम और हस्ताक्षर आ गया तो हवा का झोंका
कभी-कभी, भाग्यशाली, वह मेरे घर की ओर रुख करती
यहां पहुंचा, यहां पहुंचा, यहां आया, वहां आया
kisi ko ghar mila hissay mein ya کویٔی دکاں آیٔی
mein ghar mein sab se chhota tha maray hissay mein maa آیٔی
yahan se janey wala lout kar کویٔی nahi aaya
mein rota reh gaya lekin nah wapas ja ke maa آیٔی
adhooray rastay se lootna acha nahi hota
bulanay ke liye duniya bhi آیٔی to kahan آیٔی
kisi ko گاؤں se pardes le جایٔے gi phir shayad
urati rail gaari dhair sara phir dhuwan آیٔی
maray bachon mein saari adaten mojood hain meri
to phir un bad naseeboon ko nah kyun urdu zuba آیٔی
qafas mein mousamoo ka کویٔی andaza nahi hota
kkhuda janey bahhar آیٔی chaman mein ya khizaa آیٔی
gharonday to gharonday hain chatanein toot jati hain
urane ke liye aandhi agar naam o nshan آیٔی
kabhi ae khush naseebi mere ghar ka rukh bhi kar layte
idhar pohanchi idhar pohanchi yahan آیٔی wahan آیٔی
Someone came to the house or a shop
I was the youngest in the house and my mother came to Murray
No one returned from here
I kept crying but my mother did not come back
It is not good to go back the wrong way
Where did the world come from to call?
Someone will be taken abroad from the village then maybe
The flying train was full of smoke again
My children have all the habits
Then why didn't Urdu language come to these unfortunates
The weather in the cage is unpredictable
God knows, spring came in the grass or autumn came
Rocks break when they are home
The wind to blow if the name and sign came
Sometimes, lucky, she would even turn to my house
Reached here, arrived here, came here, came there
मैं घर में सबसे छोटा था और मेरी माँ मुरैना आई थी
यहां से कोई नहीं लौटा
मैं रोती रही लेकिन मेरी माँ वापस नहीं आई
गलत रास्ते पर वापस जाना अच्छा नहीं है
दुनिया को बुलावा कहां से आया?
किसी को गाँव से विदेश ले जाया जाएगा तो शायद
फ्लाइंग ट्रेन फिर से धुएं से भर गई
मेरे बच्चों में सभी आदतें हैं
तो फिर उर्दू भाषा इन अपवित्रों के लिए क्यों नहीं आई
पिंजरे में मौसम अप्रत्याशित है
भगवान जानता है, वसंत घास में आया या पतझड़ आया
जब वे घर होते हैं तो चट्टानें टूट जाती हैं
नाम और हस्ताक्षर आ गया तो हवा का झोंका
कभी-कभी, भाग्यशाली, वह मेरे घर की ओर रुख करती
यहां पहुंचा, यहां पहुंचा, यहां आया, वहां आया
kisi ko ghar mila hissay mein ya کویٔی دکاں آیٔی
mein ghar mein sab se chhota tha maray hissay mein maa آیٔی
yahan se janey wala lout kar کویٔی nahi aaya
mein rota reh gaya lekin nah wapas ja ke maa آیٔی
adhooray rastay se lootna acha nahi hota
bulanay ke liye duniya bhi آیٔی to kahan آیٔی
kisi ko گاؤں se pardes le جایٔے gi phir shayad
urati rail gaari dhair sara phir dhuwan آیٔی
maray bachon mein saari adaten mojood hain meri
to phir un bad naseeboon ko nah kyun urdu zuba آیٔی
qafas mein mousamoo ka کویٔی andaza nahi hota
kkhuda janey bahhar آیٔی chaman mein ya khizaa آیٔی
gharonday to gharonday hain chatanein toot jati hain
urane ke liye aandhi agar naam o nshan آیٔی
kabhi ae khush naseebi mere ghar ka rukh bhi kar layte
idhar pohanchi idhar pohanchi yahan آیٔی wahan آیٔی
Someone came to the house or a shop
I was the youngest in the house and my mother came to Murray
No one returned from here
I kept crying but my mother did not come back
It is not good to go back the wrong way
Where did the world come from to call?
Someone will be taken abroad from the village then maybe
The flying train was full of smoke again
My children have all the habits
Then why didn't Urdu language come to these unfortunates
The weather in the cage is unpredictable
God knows, spring came in the grass or autumn came
Rocks break when they are home
The wind to blow if the name and sign came
Sometimes, lucky, she would even turn to my house
Reached here, arrived here, came here, came there
New Urdu Ghazal | Ghazal in Urdu | Urdu Ghazal | New Ghazal |
کسی کا درد ہو دل بے قرار اپنا ہے
ہوا کہیں کی ہو سینہ فگار اپنا ہے
ہو کوئی فصل مگر زخم کھل ہی جاتے ہیں
سدا بہار دل داغدار اپنا ہے
بلا سے ہم نہ پئیں مے کدہ تو گرم ہوا
بقدر تشنگی رنج خمار اپنا ہے
جو شاد پھرتے تھے کل آج چھپ کے روتے ہیں
ہزار شکر غم پائیدار اپنا ہے
اسی لیے یہاں کچھ لوگ ہم سے جلتے ہیں
کہ جی جلانے میں کیوں اختیار اپنا ہے
نہ تنگ کر دل محزوں کو اے غم دنیا
خدائی بھر میں یہی غم گسار اپنا ہے
کہیں ملا تو کسی دن منا ہی لیں گے اسے
وہ زود رنج سہی پھر بھی یار اپنا ہے
وہ کوئی اپنے سوا ہو تو اس کا شکوہ کروں
جدائی اپنی ہے اور انتظار اپنا ہے
نہ ڈھونڈھ ناصرؔ آشفتہ حال کو گھر میں
وہ بوئے گل کی طرح بے قرار اپنا ہے
ہوا کہیں کی ہو سینہ فگار اپنا ہے
ہو کوئی فصل مگر زخم کھل ہی جاتے ہیں
سدا بہار دل داغدار اپنا ہے
بلا سے ہم نہ پئیں مے کدہ تو گرم ہوا
بقدر تشنگی رنج خمار اپنا ہے
جو شاد پھرتے تھے کل آج چھپ کے روتے ہیں
ہزار شکر غم پائیدار اپنا ہے
اسی لیے یہاں کچھ لوگ ہم سے جلتے ہیں
کہ جی جلانے میں کیوں اختیار اپنا ہے
نہ تنگ کر دل محزوں کو اے غم دنیا
خدائی بھر میں یہی غم گسار اپنا ہے
کہیں ملا تو کسی دن منا ہی لیں گے اسے
وہ زود رنج سہی پھر بھی یار اپنا ہے
وہ کوئی اپنے سوا ہو تو اس کا شکوہ کروں
جدائی اپنی ہے اور انتظار اپنا ہے
نہ ڈھونڈھ ناصرؔ آشفتہ حال کو گھر میں
وہ بوئے گل کی طرح بے قرار اپنا ہے
अगर किसी को दर्द हो रहा है, तो उसका दिल बेचैन है
जहां भी हवा चलती है, छाती अपनी ही आकृति है
फसल नहीं, घाव खुले
चिरस्थायी हृदय तुम्हारा है
हमने गर्मी के कारण शराब नहीं पी
जितनी प्यास और दुःख व्यसन है
जो लोग खुश रहते थे वो आज चुपके से रो रहे हैं
धन्यवाद हम पर है, जिसका अर्थ है कि छुट्टियों का मौसम पूरे जोरों पर है
इसलिए यहां के कुछ लोगों को हमसे जलन होती है
आपके पास जलने की शक्ति क्यों है?
दुःखी हृदय को मत करो, हे दुःखमय संसार
यह भगवान का दु: ख है
अगर हमें यह कहीं मिलता है, तो हम इसे एक दिन मनाएंगे
भले ही वह दर्द में है, फिर भी वह मेरा दोस्त है
अगर वह मेरे अलावा कोई है, तो मैं उसकी शिकायत करूंगा
जुदाई आपकी है और इंतज़ार आपका है
नासिर के परेशान घर की तलाश मत करो
वह फूल की तरह बेचैन है
kisi ka dard ho dil be qarar apna hai
sun-hwa kahin ki ho seenah fgar apna hai
ho koi fasal magar zakham khil hi jatay hain
sada bahhar dil daghdar apna hai
bulaa se hum nah pyin me kida to garam sun-hwa
baqadar tashnagi ranj khumar apna hai
jo shaad phirtay they kal aaj choup ke rotay hain
hazaar shukar gham paidaar apna hai
isi liye yahan kuch log hum se jaltay hain
ke jee jalanay mein kyun ikhtiyar apna hai
nah tang kar dil mahzoo ko ae gham duniya
khudai bhar mein yahi gham gsar apna hai
kahin mila to kisi din mana hi len ge usay
woh zood ranj sahi phir bhi yaar apna hai
woh koi –apne siwa ho to is ka shikwah karoon
judai apni hai aur intzaar apna hai
nah dhondh ناصرؔ Asham haal ko ghar mein
woh boye Gul ki terhan be qarar apna hai
If someone is in pain, his heart is restless
Wherever the wind blows, the chest is its own figure
No matter the crop, the wounds open
Everlasting heart is yours
We didn't drink wine because of the heat
As much as thirst and sorrow are addictive
Those who used to be happy are crying secretly today
Thanksgiving is upon us, which means the holiday season is in full swing
That's why some people here are jealous of us
Why do you have the power to burn?
Do not grieve the heart, O sorrowful world
This is the grief of God
If we find it somewhere, we will celebrate it one day
Even though he is in pain, he is still my friend
If he is someone other than me, I will complain about him
Separation is yours and waiting is yours
Don't look for Nasser's troubled house
He is as restless as a flower
New Urdu Ghazal | Ghazal in Urdu | Urdu Ghazal | New Ghazal |
کہیں ساقی کا فیض عام بھی ہے
کسی شیشے پہ میرا نام بھی ہے
وہ چشم مست مئے بھی جام بھی ہے
پھرے تو گردش ایام بھی ہے
نوائے چنگ و بربط سننے والو
پس پردہ بڑا کہرام بھی ہے
مری فرد جنوں پہ اے بہارو
گواہوں میں خزاں کا نام بھی ہے
نہ پوچھو بے بسی اس تشنہ لب کی
کہ جس کی دسترس میں جام بھی ہے
محبت کی سزا ترک محبت
محبت کا یہی انعام بھی ہے
نگاہ شوق ہے گستاخ لیکن
نگاہ شوق کچھ بدنام بھی ہے
نگاہوں کا تصادم کس نے دیکھا
مگر یہ راز طشت از بام بھی ہے
کسی شیشے پہ میرا نام بھی ہے
وہ چشم مست مئے بھی جام بھی ہے
پھرے تو گردش ایام بھی ہے
نوائے چنگ و بربط سننے والو
پس پردہ بڑا کہرام بھی ہے
مری فرد جنوں پہ اے بہارو
گواہوں میں خزاں کا نام بھی ہے
نہ پوچھو بے بسی اس تشنہ لب کی
کہ جس کی دسترس میں جام بھی ہے
محبت کی سزا ترک محبت
محبت کا یہی انعام بھی ہے
نگاہ شوق ہے گستاخ لیکن
نگاہ شوق کچھ بدنام بھی ہے
نگاہوں کا تصادم کس نے دیکھا
مگر یہ راز طشت از بام بھی ہے
कहीं-कहीं बटलर का इनाम भी आम है
मेरा नाम एक दर्पण पर है
वह आंख मारने वाली शराब भी जाम है
फिर दिनों का रोटेशन होता है
न्यू चुंग और बारबेट श्रोता
पर्दे के पीछे भी एक बड़ी गड़बड़ है
हे जिन्न पर वसंत
गवाहों में शरद का नाम है
इस प्यासे होंठ की बेबसी मत पूछो
जिसकी पहुंच जाम तक हो
प्यार की सजा तुर्की प्यार
यह प्रेम का प्रतिफल है
लुक भावुक लेकिन घमंडी है
दृष्टि भी कुख्यात है
किसने देखा आँखों का टकराव?
लेकिन यह एक रहस्य भी है
kahin saqi ka Faiz aam bhi hai
kisi sheeshay pay mera naam bhi hai
woh chasham mast maizn bhi jaam bhi hai
phiray to gardish ayyaam bhi hai
nwaye chung o barbat suneney walo
pas parda bara kohram bhi hai
meri fard junoo pay ae baharoo
gawahoon mein khizaa ka naam bhi hai
nah pucho be basi is Tishna lab ki
ke jis ki dustarus mein jaam bhi hai
mohabbat ki saza tark mohabbat
mohabbat ka yahi inaam bhi hai
nigah shoq hai gustaakh lekin
nigah shoq kuch badnaam bhi hai
nigahon ka tassadum kis ne dekha
magar yeh raaz tasht از baam bhi hai
Somewhere the bounty of the butler is also common
My name is on a mirror
That eye-catching wine is also jam
Then there is the rotation of days
New Chung and Barbat listeners
Behind the scenes is also a big mess
O spring on the dead jinn
Among the witnesses is the name of autumn
Don't ask for the helplessness of this thirsty lip
Who has access to jam
Punishment of love Turkish love
This is the reward of love
The look is passionate but arrogant
Sight is also notorious
Who saw the clash of eyes?
But it is also a secret
New Urdu Ghazal | Ghazal in Urdu | Urdu Ghazal | New Ghazal |
بلا سے مرتبے اونچے نہ رکھنا
کسی دربار سے رشتے نہ رکھنا
جوانوں کو جو درس بزدلی دیں
کبھی ہونٹوں پہ وہ قصے نہ رکھنا
اگر پھولوں کی خواہش ہے تو سن لو
کسی کی راہ میں کانٹے نہ رکھنا
کبھی تم سائلوں سے تنگ آ کر
گھروں کے بند دروازے نہ رکھنا
پڑوسی کے مکاں میں چھت نہیں ہے
مکاں اپنے بہت اونچے نہ رکھنا
نہیں ہے گھر میں مال و زر تو کیا غم
وراثت میں مگر قرضے نہ رکھنا
رئیس شہر کو میں جانتا ہوں
کوئی امید تم اس سے نہ رکھنا
بہت بے رحم ہے تابشؔ یہ دنیا
تعلق اس سے تم گہرے نہ رکھنا
کسی دربار سے رشتے نہ رکھنا
جوانوں کو جو درس بزدلی دیں
کبھی ہونٹوں پہ وہ قصے نہ رکھنا
اگر پھولوں کی خواہش ہے تو سن لو
کسی کی راہ میں کانٹے نہ رکھنا
کبھی تم سائلوں سے تنگ آ کر
گھروں کے بند دروازے نہ رکھنا
پڑوسی کے مکاں میں چھت نہیں ہے
مکاں اپنے بہت اونچے نہ رکھنا
نہیں ہے گھر میں مال و زر تو کیا غم
وراثت میں مگر قرضے نہ رکھنا
رئیس شہر کو میں جانتا ہوں
کوئی امید تم اس سے نہ رکھنا
بہت بے رحم ہے تابشؔ یہ دنیا
تعلق اس سے تم گہرے نہ رکھنا
इसे ऊँचा मत रखो
किसी भी अदालत के साथ कोई संबंध नहीं है
नवयुवकों को कायरता सिखाओ
उन कहानियों को कभी अपने होठों पर न लगाएं
अगर तुम फूल चाहते हो, तो सुनो
किसी के रास्ते में कांटे मत डालो
कभी-कभी आप भिखारियों से तंग आ जाते हैं
बंद दरवाजे न रखें
पड़ोसी के घर में छत नहीं है
अपने घर को बहुत ऊंचा न रखें
घर में धन नहीं है
विरासत में मिला है, लेकिन उधार नहीं है
मैं शहर के प्रमुख को जानता हूं
उससे कुछ भी उम्मीद न करें
यह दुनिया बहुत क्रूर है
इससे बहुत ज्यादा जुड़ी न हों
bulaa se martabay ounchay nah rakhna
kisi darbaar se rishtay nah rakhna
jawanu ko jo dars buzdali den
kabhi honton pay woh qissay nah rakhna
agar phoolon ki khwahish hai to sun lau
kisi ki raah mein kantay nah rakhna
kabhi tum سایٔلوں se tang aa kar
gharon ke band darwazay nah rakhna
parosi ke makan mein chhat nahi hai
makan –apne bohat ounchay nah rakhna
nahi hai ghar mein maal o zar to kya gham
waarsat mein magar qarzay nah rakhna
ریٔیس shehar ko mein jaanta hon
کویٔی umeed tum is se nah rakhna
bohat be reham hai تابشؔ yeh duniya
talluq is se tum gehray nah rakhna
Don't keep it high
Do not have any relationship with any court
Teach cowardice to young men
Never put those stories on your lips
If you want flowers, listen
Don't put thorns in anyone's path
Sometimes you get fed up with beggars
Don't keep locked doors
The neighbor's house has no roof
Don't keep your house too high
There is no wealth in the house
Inherited but not borrowed
I know the chief of the city
Don't expect anything from him
This world is very cruel
Don't get too attached to it
किसी भी अदालत के साथ कोई संबंध नहीं है
नवयुवकों को कायरता सिखाओ
उन कहानियों को कभी अपने होठों पर न लगाएं
अगर तुम फूल चाहते हो, तो सुनो
किसी के रास्ते में कांटे मत डालो
कभी-कभी आप भिखारियों से तंग आ जाते हैं
बंद दरवाजे न रखें
पड़ोसी के घर में छत नहीं है
अपने घर को बहुत ऊंचा न रखें
घर में धन नहीं है
विरासत में मिला है, लेकिन उधार नहीं है
मैं शहर के प्रमुख को जानता हूं
उससे कुछ भी उम्मीद न करें
यह दुनिया बहुत क्रूर है
इससे बहुत ज्यादा जुड़ी न हों
bulaa se martabay ounchay nah rakhna
kisi darbaar se rishtay nah rakhna
jawanu ko jo dars buzdali den
kabhi honton pay woh qissay nah rakhna
agar phoolon ki khwahish hai to sun lau
kisi ki raah mein kantay nah rakhna
kabhi tum سایٔلوں se tang aa kar
gharon ke band darwazay nah rakhna
parosi ke makan mein chhat nahi hai
makan –apne bohat ounchay nah rakhna
nahi hai ghar mein maal o zar to kya gham
waarsat mein magar qarzay nah rakhna
ریٔیس shehar ko mein jaanta hon
کویٔی umeed tum is se nah rakhna
bohat be reham hai تابشؔ yeh duniya
talluq is se tum gehray nah rakhna
Don't keep it high
Do not have any relationship with any court
Teach cowardice to young men
Never put those stories on your lips
If you want flowers, listen
Don't put thorns in anyone's path
Sometimes you get fed up with beggars
Don't keep locked doors
The neighbor's house has no roof
Don't keep your house too high
There is no wealth in the house
Inherited but not borrowed
I know the chief of the city
Don't expect anything from him
This world is very cruel
Don't get too attached to it
____________
Thanks for reading our Ghazal Poetry and thanks for your valuable time which you spend here. Please share with friends these Urdu Poetry.
Tags can be used:
ghazal poetry
urdu ghazal
new urdu ghazal
best ghazal
sad ghazal
urdu sad ghazal
Searches related to urdu poetry and ghazal:
new urdu poetry
best urdu poetry
poetry about love
poetry in urdu
No comments
Please do not add the link and Spam message.